Ship faster with localization running in parallel
Keep developing new features and improvements while translators receive new texts in real time. Release multilingual versions for customers around the globe simultaneously.
Localize your content
We support over 100 file formats, including .md, .xml, .json, .csv, .php, .yaml, .properties, .android, gettext, and .strings.
-
Mobile Apps
-
Cloud and desktop software
-
Spiele
-
Webseiten
-
Help desks
"Crowdin streamlined our translation process with a tight GitLab integration. By automatically presenting new strings to our community for translation, we’re able to save time and get our community engaged quickly. The integration also allows us to immediately present new translations in a new merge request when they get approved by our community proofreaders, helping us integrate new translations quickly. We’re big fans!"
-
Veröffentlichen Sie Ihr Produkt in mehreren Sprachen gleichzeitig
Helfen Sie Benutzern aus verschiedenen Regionen, die neueste Version Ihres Produkts in ihrer eigenen Sprache zu verwenden.
-
Feature-Zweige unabhängig vom Master-Zweig übersetzen lassen
-
Übersetzer arbeiten an einem Ort zusammen, um die Produktivität zu steigern
-
Geben Sie sich niemals mit Übersetzungen in Tabellenkalkulationen oder E-Mail-Anhängen ab.
-
Quelltexte werden für Übersetzer automatisch und in Echtzeit aktualisiert
-
Die Übersetzungen werden automatisch in Ihren Code integriert und können zusammengeführt werden.
Nahtlose Integration der Lokalisierung in jeder Phase Ihres Entwicklungszyklus
Automatisieren Sie die Integration von Quelltexten und Übersetzungen zwischen Crowdin und Ihrem Quellcode mit einer Ein-Klick-Integration oder anpassbaren Lösungen
VCS: GitHub, GitLab, Bitbucket
Die Quelltexte werden automatisch gezogen und sind für Ihre Übersetzer immer auf dem neuesten Stand. Die übersetzten Inhalte werden automatisch als Anfrage an Ihr Repository weitergeleitet.
"When the Code.org team set out with the goal of exposing 10 million students to computer science during Computer Science Education Week, internationalization wasn't even on our radar. There was simply an impossible number of things to do and our small team was focused on the US. But once we saw the international response to our promotional efforts, we knew we needed to localize, and fast! Crowdin was the clear tool of choice and the Crowdin support team was instrumental in helping make CS Ed Week a global success, with 15 million participants from over 150 countries, and available in more than 20 languages."
CLI
Easily integrate Crowdin with your CI server, GIT, SVN, Mercurial, and more. Connect cross-platform Crowdin CLI directly to your code repository and never deal with localization files manually again.
CLI DocumentationAPI und Webhooks
Customize your experience. Automate and scale your localization workflow. Seamlessly add new content for translation to your Crowdin project, check translation status, merge new content, and more.
API DocumentationKeep all translations in one place while connecting your teams via Crowdin
Connect with your content, marketing, and translation teams in one collaborative space
Screenshots für zusätzlichen Kontext
Hervorhebung von HTML, Platzhaltern, Pluralen und mehr
Beschreiben Sie den Kontext und legen Sie Zeichengrenzen fest, um sicherzustellen, dass die Übersetzung zur Benutzeroberfläche passt.
Alle Übersetzungen werden online erstellt oder können auf die Plattform hochgeladen werden.
Jira-Integration zur Benachrichtigung über Source String-Probleme
Tipps für Übersetzer, um sicherzustellen, dass kein zusätzlicher Platz oder fehlerhafter Code vorhanden ist
Automate the synchronization of source text and translated content to ensure agile development
Integrieren Sie in Ihre Codebasis und ziehen Sie Source Strings
Übersetzer, Korrekturleser und andere Teams einladen
Ziehen Sie automatisch fertige Übersetzungen, die zur Zusammenführung bereit sind.
Agile Lokalisierung für alle Ihre Teams
Automatisieren Sie Aktualisierungen von Quellinhalten für die Übersetzung. Erhalten Sie Übersetzungen und treffen Sie dann Entscheidungen über die Zusammenführung und Veröffentlichung.